蟋蟀奇遇记
宴会

    一天深夜,蟋蟀切斯特在报摊里忙得不亦乐乎。贝利尼一家刚刚离开报摊,他就从
火柴盒里跳出来,开始做清洁。他首先把拉开的火柴盒推进去,使它两头对齐,然后把
它推到闹钟旁边。接着,他从装纸手绢的盒子里拖出一张纸手绢,在架子上来回拖动。
他把架子打扫得一尘不染,又用两条前腿抱住这张纸手绢,把蟋蟀笼的每根栅条擦得闪
亮。他把闹钟的玻璃镜面和收音机擦得干干净净,直到能够照见自己才罢手。这口钟的
钟面是夜光的,它发出非常柔和的绿光。在这个不平常的夜晚,切斯特要使周围的一切
都变得完美无瑕。今晚要在这儿举行一场宴会啊。
    切斯特到达纽约后,到今晚为止,恰巧整整两个月,三个动物要庆祝两周月纪念。
你知道,这种庆祝不拘形式,只不过给他们每一个准备一次小小的宴会。老鼠塔克主动
提议,让他们用排水管作宴会地点,但是切斯特不愿意在他的朋友搜集的那些废纸破布
堆中吃吃喝喝。所以,经过多次商量,他们还是决定在报摊里举行宴会。报摊既与外界
隔绝,又很宽敞,收音机还能提供美好的配乐。
    老鼠塔克跳到切斯特身边,切斯特问他说:“塔克,吃的东西准备得怎么样了?”
塔克是大家推举出来照管点心的。
    “嘻——嘻——嘻,”老鼠塔克笑起来了,一边搓着自己的一双前脚,一边说:
“等一等,让我告诉你。”他举起一只脚:“我有两块碎肝灌的香肠,一片火腿,三片
咸肉,一些莴苣和蕃茄,那是从咸肉、莴苣和蕃茄夹心面包中取出来的。还有保麦面包
屑,有黑面包的,也有白面包的。还有一大条卷心菜丝,两块巧克力,一根带核桃的棒
糖。最精彩的是——”塔克停了一下,说:“冰镇软饮料!”
    “你怎么弄到了冰呢?”切斯特向他说。
    “等一等,我会告诉你的,”塔克说:“我整天都躲在便餐柜台那儿。当冷饮柜台
的店员调制可口可乐的时候,我赶紧抓住他们泼出来的冰块,送回排水管里,在那儿,”
塔克特别洋洋得意,接着说:“我恰好有个保温袋,就是留下来准备对付这种事的。我
把冰放进去,把袋口封好——于是,我们就有冰啦!妙吧,呃?”
    塔克蹲下来,笑眯眯地望着切斯特。
    “妙透啦,”切斯特说:“你把饮料放在哪儿呢?”
    “放在纸杯里,”塔克说:“而且还不是混合在一起的,每一种软饮料都有一个单
独的纸杯。”
    “那太好了,”蟋蟀赞赏地说。
    “这其实算不了什么,”塔克挥动着一只脚说:“我的意思是说,这一切还不错,
但也不是很了不起。”他四面张望,看了看架子、闹钟和每一样东西。“一切都这么干
净,真该祝贺你。当然,做清洁赶不上把食物搞到手那么重要,但是一切都干干净净也
是挺好的。”
    他们正在谈话的时候,猫儿哈里从报摊侧面的裂口里走进来了。切斯特跳下架子,
像一个好东道主一样去迎接他的新来的客人。
    “音乐会开得怎么样?”他问道。哈里到华盛顿广场去听了露天的室内音乐会。怎
么能在露天里演奏室内音乐呢?切斯特不明白这一点——可是,这是在纽约啊,什么事
都可能发生的。(译者按:室内音乐是指少数人演奏的音乐,例如四重奏等,室外也可
演奏。这里故意提出室内与露天的矛盾,以描写从乡下来到纽约的这只蟋蟀的“心理状
态”,说明他是“乡下人”。)
    “很不错,”哈里回答说:“不过,我觉得小提琴手的演奏还赶不上你。
    切斯特听了哈里这样说,非常高兴,但不得不掉转头去,免得哈里看到他红了脸。
    “哈里,帮我去把吃的东西拿来,”塔克说。他跳到地板上,飞快地跑向排水管。
    老鼠和猫儿把各道不同的菜和软饮料都摆在架子的一边,好让他们三个都能跳上来,
自己想怎么吃就怎么吃。这是一种自助型的宴会。塔克和切斯特坐在架子上,个子比他
们高的哈里坐在凳子上,他的脑袋刚好跟他们一般高。
    对于软饮料的冷却,老鼠塔克感到得意非凡。有四只杯子,一只盛可口可乐,一只
盛百事可乐,一只盛由植物根酿造的啤酒,还有一只盛桔子汽水。塔克在每只杯子里搁
了一大块冰,用一根当天下午找到的稻草在杯子里搅过来,拌过去,大大炫耀了一番。
    “啊,”他叹了一口气说:“除了纽约,还有什么地方的老鼠能够把冰搁在自己的
可口可乐里呢?”
    “我们还应该听听音乐,”哈里说。他探身过去,啪的一声打开了收音机。
    他们最初听到的是新闻报道,这可跟宴会配合不上。哈里重新调台,碰上了问答比
赛节目、业余活动节目和南方戏剧节目,最后才调到了他需要的节目。对于宴会来说,
音乐是非常理想的,因为它使你有时间痛快地吃个饱,用不着互相交谈。
    猫儿哈里正在吃第二块亨利牌棒糖,突然停止嚼动,静静地听着收音机播送的乐曲,
脑袋开始摇来晃去。
    “这是我心爱的歌,”他说,开始跟着收音机哼起来。
    “唱吧,哈里,”蟋蟀切斯特说。
    “不知道你这样会惹出什么样的麻烦啊,”老鼠塔克嘴里塞满了咸肉,莴苣和蕃茄
夹心面包,顺口冒出这一句。
    但是,哈里此刻正沉浸在宴会的欢乐心情中,他清了清嗓子就唱起来:
    “当我呼唤着你——你
    噢——噢——噢
    噢——噢——噢——”
    哈里这种使人听了高兴的叫声跟歌词配合得恰到好处。
    “你看我不是跟你说过吗?”塔克哼哼唧唧地地。
    然而,哈里却接着唱下去:
    “你会不会回答——答
    噢——噢——噢
    噢——噢——噢?”
    “我们也许还不如把收音机重新调到业余活动节目上去,”老鼠塔克一边吃巧克力,
一边说。
    “我觉得哈里唱得很好,”切斯特说。
    “你唱吧,切斯特,”猫儿哈里说。
    切斯特心里非常想为他们演奏,但是他必须先得到他们的鼓励。他活动着自己的翅
膀,对他们说:“你们知道,我那一套其实不能说是歌唱——”
    “唱也好,演奏也好——谁会管那些呢,只要不像哈里那样唱就行啦,”老鼠塔克
说。他把桔子汽水咕噜咕噜地喝光,他仍都安静下来了。
    现在正是八月下旬,也正是全世界的蟋蟀都特别喜欢的季节。这个夏季,因为他正
住在纽约,切斯特不像往年唱得那么欢,但今晚却尽情演奏。他想起了自己的草地、树
墩、小溪和那株老柳树。歌声从他的翅膀里漫出来,弥漫在整个报摊里。
    演奏结束后,塔克和哈里鼓掌喝彩,向切斯特祝贺。猫儿哈里提议说:“现在,请
你给我们演奏我们熟悉的乐曲吧。”
    “哦,我不知道自己能不能办得到,”切斯特说:“我的歌全部是我自己的作品。”
    “听听收音机吧,你就照着收音机演奏,”哈里说。他打开了收音机。
    切斯特把脑袋翘到一边。收音机里正在演奏“蓝色多瑙河圆舞曲”。切斯特倾听着,
当他记熟了这支乐曲旋律的时候,就跟着演奏起来。他演奏得多么美妙啊!这只蟋蟀是
天生的音乐家,因此他不仅能够演奏出这支乐曲,几分钟后还能在演奏中变出不同的花
腔,又始终保持着圆舞曲的旋律,一点也不走调。他发现只要自己的翅膀上下倾斜,他
就能随心所欲,使音调忽高忽低。
    切斯特博得了尔位朋友的热烈喝彩。猫儿哈里,以前曾几次溜进大都会歌剧院,知
道歌剧院的听众是怎样喝彩的,他高声叫喊着:“呱呱叫,切斯特!呱呱叫!”当然呐,
在切斯特表现了这种模仿歌曲的才能后,他的两位朋友就坚持要他继续演奏下去。切斯
特呢,他也乐意演奏。没有什么东西像善意的听么那样能够鼓励演奏者啊。
    收音机接着播送的是一组意大利民歌。切斯特从中选出了几支不同的曲子,随着管
弦乐队演奏起来。在意大利民歌唱完后,收音机播送了一组歌剧咏叹调。和演奏女高音、
女低音以及男低音歌手的乐曲比较起来,切斯特演奏男高音歌手的乐曲最得心应手。不
过,他对所有的乐曲都演奏得很出色。
    每奏完新的一曲,切斯特都停下来,猫儿和老鼠齐声高喊:“再来一个!再来一个!
再来一个!”因此,切斯特奏了一曲又一曲。这时,收音机来了一段南美洲的伦巴舞曲。
这种舞曲的旋律刁钻古怪,蟋蟀花了好几分种才弄明白。但是,他一旦掌握了它的旋律,
就从来没有搞错任何节拍。他顺利地奏下去,好像一对活生生的响板在敲打。
    “多妙啊!”老鼠塔克大声赞叹说:“他演奏流行乐曲和古典音乐同样美妙。”
    因为喝了那么多汽水,塔克自己感到心情特别兴奋。南美洲伦巴舞曲的速度开始使
他激动起来。他一跌而起,围着架子跳起舞来。
    猫儿哈里忍不住哈哈大笑,但是这并没有使塔克感到烦恼。他是一个无忧无虑、满
不在乎的家伙。“切斯特能够演奏——我能够跳舞,”他气喘吁吁地说:“我们两个应
当表演歌舞杂耍。”
    “如果你跳舞的本领跟他演奏的本领一样好,你才能表演,”哈里说。
    “所以我正在学嘛,”塔克说,他做了一个疯狂的旋转动作,转到了爸爸贝利尼的
烟斗旁边。
    他没有看到自己转到了什么地方,一下子摔倒在火柴盒上。火柴盒啪哒一声弹起来。
火柴纷纷落在架子周围,掉到水泥地面上。冒出几缕黄烟,发出嚓嚓几声尖响,就像擦
燃火柴时的情况一样。燃着的火柴大部分都掉在离木板壁较远的地方,因此可以自己烧
完,不会造成危险。但是,不幸得很,有一根火柴偏偏掉在一堆早报跟前,它吐出的火
焰烧着了报纸的毛边,火焰马上蔓延到整捆报纸上。
    “注意!”切斯特叫喊起来。猫儿哈里跳到架子上,再慢一点就烧着了他的尾巴。
蟋蟀第一个意识到出了什么事,也第一个认识到如果不把火扑灭,还可能出现什么样的
恶果。“把可口可乐拿来,”他说:“泼到火上去。”
    “我都喝光了,”塔克大声说。
    “你呀!”切斯特说:“还有冰吗?”
    哈里和塔克把保温袋里剩下的冰全部倒在火焰上,可是冰不够。火焰劈劈啪啪地响
了一阵,熄了一下,然后又烧起来,比原来更旺了。
    “我们也许可以把火闷熄,”哈里说。
    架子边上有一堆杂志,正在火上面。哈里使出全身力量,拚命把杂志往下面推,总
算把杂志推下去了,正压在火上。他们都在边上探头探脑地看望,看看火熄灭了没有。
    “啊,这可好啦!”塔克说:“火还在烧,你把出去的洞又堵死了!”
    他们无路可逃。哈里和塔克跳下架子,使劲把杂志拖开,可是火舌越卷越近,他们
不得不向后退。
    “这可怎么办啊,”塔克说:“我该一直留在第十大街的。”
    有一瞬间,切斯特惊慌失措。但是,他强迫自己的思想冷静下来,认真估计形势。
突然,他灵机一动。他一下子跳到闹钟上,恰巧扑在警铃的按钮上面。这口旧钟闹声大
作,疯狂地抖动不止。切斯特连连忙跳回到他的两位朋友那儿。
    “报火警啦,”他说。
    他们等待着,靠著木板墙缩成一团。火舌正在舐着对面的木墙,墙上的油漆开始起
泡。
    切斯特能够听到报摊外面的声音。即使是在这样的深夜,车站里总还是有几个人。
有人说:“是怎么一回事?”
    “我闻到了烟味,”另一个说。切斯特听出了是谁在说话,那是区间列车上的售票
员保罗啊。一阵跑走的脚步声,又一阵跑回来的脚步声,然后是锤子开始敲打的声音。
整个报摊摇晃起来了。
    “哪一位快去扶住那一边,”保罗说。
    报摊的盖子扭开了,烟雾滚滚上升。站在周围的人惊奇地看到,一只猫、一只老鼠
和一只蟋蟀又跳又跑,冲出烟雾和火焰,逃向安全地带。
 
    ------------------
  读书好,读好书|| 继续选书读

上一页    下一页